Home

      European Society for Translation Studies
TwitterFacebookYou Tube

 

The Society's publications include:


Proceedings of the Society’s triannual conferences:

Other publications derived from EST events:

  • Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger & Karen Korning Zethsen (eds) (2019): Moving Boundaries in Translation Studies. London/New York: Routledge. [available from 21 September 2018] Derived from the 2016 EST Congress in Aarhus.
  • Lucile Davier, Christina Schäffner & Luc van Doorslaer (eds) (2018): Methods in news translation. Special issue of Across Languages andCultures. Vol. 19, No. 2.
  • Elsa Huertas Barros, Sonia Vandepitte & Emilia Iglesias Fernandez (eds) (2018): Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting. Hershey, PA: IGI Global. Derived from a panel from the 2016 EST Congress in Aarhus.
  • Jemina Napier & Raquel de Pedro Ricoy (eds) (2017): Research Methods in Interpreting Studies. Special issue of Translation & Interpreting. The International Journal of Translation and Interpreting Research. Vol. 9, No. 1. Derived from the 2016 EST Congress in Aarhus.
  • Assis Rosa, Alexandra, Hanna Pieta and Rita Maia (eds.) (due May 2017) Indirect Translation: Theoretical, Methodological and Terminological Issues. Special issue of Translation Studies. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Gambier, Yves and Sara Ramos Pinto. 2016. Audiovisual translation. Special issue of Target 28(2). Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • D’hulst, Lieven, Michael Schreiber and Carol O’Sullivan (eds). 2016. Politics, policy, and power in translation history. Frank & Timme. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Dam Helle V., and Kaisa Koskinen (eds) 2016. The translation profession: Centers and peripheries. Special Issue of the Journal of Specialised Translation. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Maksymski, Karin, Silke Gutermuth and Silvia Hansen-Schirra (eds) 2015. Translation and comprehensibility. Berlin: Frank & Timme. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Fantinuoli, Claudio, and Federico Zanettin (eds) 2015. New directions in corpus-based translation studies. Volume 1 of the Open Access Book Series Translation and Multilingual Natural Language Processing. Berlin: Language Science Press. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Boyden, Michael (ed.) 2014. Twenty years EST: Same place, different times. Special issue of Target 26/2.
  • Bahadır, Şebnem, and Dilek Dizdar (eds). Forthcoming. Reflexive translation studies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Hansen-Schirra, Silvia, Sascha Hofmann and Bernd Meyer (eds). Forthcoming.Empirically modelling translation and interpreting. Gunter Narr. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Heller, Lavinia and Tomasz Rozmyslowicz (eds). Forthcoming. Translation and intercultural communication – Interdisciplinary perspectives. Frank & Timme. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Malmkjaer, Kirsten (ed.). Forthcoming. Key Cultural Texts in Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.
  • Musacchio, Maria Teresa and Marella Magris (eds). Forthcoming. Representing and Mediating Otherness. Language, Translation, Media and Local-global Reception. Frank & Timme. Derived from a panel at the 2013 Congress in Germersheim.

Share
Copyright EST 2016. Contact webmaster