European Society for Translation Studies

Statement on 2011 ERIH rankings of Translation Studies journals

The European Society for Translation Studies is concerned and dismayed by the systematic downgrading of Translation Studies journals in the 2011 lists released by the European Science Foundation.

The 2011 ERIH lists place journals in three ranks: INT1 (international with high visibility), INT2 (international with significant visibility), and NAT (of significance in a particular country)

The 2007 and 2011 ranks for Translation Studies journals are as follows:

Name of journal 2007 2011
Across Languages and Cultures INT2 INT2
Babel. Revue internationale de la traduction INT2 INT2
Hermeneus NAT NAT
Hermes NAT NAT
Interpreting INT1 INT2
Journal of Specialised Translation INT2 INT2
Linguistica Antverpiensia New Series NAT NAT
Machine Translation INT1 INT1
Meta INT1 INT2
Perspectives INT2 NAT
Quaderns: Revista de traducció NAT NAT
Target INT1 INT1
Translation and Literature INT2 INT2
TTR – Traduction, Terminologie et Redaction INT1 INT2
The Translator INT1 INT1

It is difficult to understand why some journals are downgraded to or remain stuck in the ‘national’ category when they have editorial boards and/or advisory boards that are international. Likewise, it is absolutely unclear why some other journals were downgraded from INT1 to INT2.

In view of this systematic lack of recognition, following its general concern for the poor ratings of Translation Studies journals, and in support of similar complaints by the Canadian Association of Translation Studies, the European Society for Translation Studies takes the following measures:

  1. We urge the European Science Foundation to establish a category for Translation Studies as a discipline, as they have done for Gender Studies, Classical Studies, and Religious Studies.
  2. We insist that any committee evaluating Translation Studies journal include some members who are experts in Translation Studies.
  3. We urge our members not to use the ERIH lists for “bibliometric information or assessment processes of individual candidates, be it for positions, promotions, research grant awards etc.” (as ERIH itself requests).

European Society for Translation Studies
June 5, 2011

Further information: